Über mich

Dagmar Köhnlein

Dagmar Köhnlein.

  • Staatlich geprüfte Übersetzerin und Dolmetscherin – Hauptsprache: Englisch (Abschluss: 2005)
  • Öffentlich bestellte und beeidigte Dolmetscherin für die englische Sprache
    (Landgericht Nürnberg-Fürth)
  • Magister Artium im Hauptfach Nordische Philologie – Sprachschwerpunkt: Schwedisch (Abschluss: 2013)
  • Mitglied im BDÜ

 

Ich absolvierte am Institut für Fremdsprachen und Auslandskunde in Erlangen meine Ausbildung zur staatlich geprüften Übersetzerin und Dolmetscherin und studierte an der Friedrich-Alexander-Universität, ebenfalls in Erlangen, sowie an der Mälardalen Högskola in Västerås (Schweden) das Fach Nordische Philologie bzw. Skandinavistik.

Auf Grund meiner Affinität zum Schreiben begann ich schon früh damit, im Rahmen von Praktika im redaktionellen Bereich Erfahrungen zu sammeln. Während meines Studiums arbeitete ich einerseits in verschiedenen Print- und Online-Redaktionen und realisierte andererseits firmeninterne Übersetzungsprojekte. Nach meinem Abschluss war ich mehrere Jahre als Werbetexterin und Content Managerin tätig.

 

Fachgebiete

Durch meine Arbeit für unterschiedliche Firmen und Institutionen kam ich in Berührung mit einschlägigen Fachgebieten, in die ich mich nicht nur theoretisch eingelesen habe, sondern mit denen ich über längere Zeiträume hinweg praktisch befasst war.

Als studierte Philologin biete ich selbstverständlich auch Literaturübersetzungen an.

 

Praktische Erfahrung

Stationen meines beruflichen Werdegangs waren zum Beispiel: